《梵蒂岡的地窖》是紀德四部不同時期小說作品《帕呂德》《浪子歸來》《梵蒂岡的地窖》《忒修斯》的合集。 《帕呂德》是紀德追求“改變”,不安現(xiàn)狀,希望改變自己也同時渴求喚醒身邊人的一個故事。視為現(xiàn)代派文學的開山之作,貫穿全書的獨特的幽默,暗諷當時的生活百態(tài)和文壇現(xiàn)象。 《浪子歸來》是紀德的短篇小說,曾被改編成劇本,被搬上舞臺演出。浪子回到父母身邊,并非痛悔自己的所作所為,并且他還鼓勵并幫助小弟離家出走,別有深意。 《梵蒂岡的地窖》是一部諷刺性小說,一出“傻劇”。故事發(fā)生在一八九一年,圍繞“蜈蚣”組織成員以營救羅馬教皇之名行劫掠財富之實展開。有多個看似毫不相關(guān)的人物登場,情節(jié)復雜而又規(guī)模宏大。作者通過拉夫卡迪奧這一形象,描寫了“無動機行為”這樣一種行動。 《忒修斯》是紀德最后一部重要作品,是他文學創(chuàng)作的終結(jié)之篇,于一九四六年在紐約首次出版。成為一部遺囑式的作品,講述雅典城的創(chuàng)建者忒修斯的人生旅程。 安德烈·紀德(1869—1951),法國作家。早期作品有象征主義色彩。1909年參與創(chuàng)辦《新法蘭西評論》。1925年去非洲考察,后發(fā)表《剛果之行》《從乍得歸來》,抨擊殖民主義。1932年參加國際反法西斯運動。主要作品有散文詩集《人間食糧》,小說《偽幣制造者》《背德者》《窄門》《田園交響曲》《梵蒂岡的地窖》等。獲1947年諾貝爾文學獎。 李玉民,從事法國純文學翻譯二十余年,譯著五十多種,約有一千五百萬字。主要譯作小說有:雨果的《巴黎圣母院》、《悲慘世界》,巴爾扎克的《幽谷百合》,大仲馬的《三個火槍手》《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》《漂亮朋友》《羊脂球》等;戲劇有《繆塞戲劇選》《加繆全集·戲劇卷》等;詩歌有《艾呂雅詩選》、阿波利奈爾詩選《燒酒與愛情》等六種。此外,編選并翻譯《繆塞精選集》《阿波利奈爾精選集》《紀德精選集》;主編《紀德文集》(五卷)、《法國大詩人傳記叢書》(十卷)。在李玉民的譯作中,有半數(shù)作品是他首次向中國讀者介紹的。 陳筱卿,國際關(guān)系學院教授、研究生導師。翻譯出版法國16、18、19、20世紀名家名著多部,達七八百萬字。計有拉伯雷的《巨人傳》;盧梭的《懺悔錄》《新愛洛伊絲》;雨果的《巴黎圣母院》等4部;大仲馬的《基督山伯爵》;繆塞的《一個世紀兒的懺悔》;紀德的《梵蒂岡地窖》;羅曼·羅蘭的《名人傳》;凡爾納的《格蘭特船長的兒女》等6部;法布爾的《昆蟲記》;尤瑟納爾的《哈德良回憶錄》第三部;雅克·洛朗的《蠢事》;莫迪亞諾的《往事如煙》等。
|