作品介紹

泰戈?duì)栐?shī)集


作者:[印]羅賓德拉納特·泰戈?duì)?nbsp;    整理日期:2016-12-21 22:23:32

從上一年暮春到現(xiàn)在,一年的勞作終于結(jié)束!

這一年來(lái),大多數(shù)時(shí)間都投在這本詩(shī)集的翻譯工作里,期間頗費(fèi)心思。不知道該用什么詞語(yǔ)來(lái)描述整個(gè)過程中的感受——最多的是像手捧珍寶一樣的小心翼翼,但時(shí)有情不自禁的喜悅透出來(lái),好多次又想抓住誰(shuí)讀給他聽。

當(dāng)然也有重重困難。

首先是泰戈?duì)栂壬淖髌肪罱^倫,每一語(yǔ)每一詞都那么妥帖,而且意思深遠(yuǎn),需要反復(fù)咀嚼琢磨。很多時(shí)候,一個(gè)詞要長(zhǎng)時(shí)間斟酌,屢次更改。幸好是用電腦寫作,改起來(lái)不留痕跡,否則一張紙恐怕早已涂花。

再者是前輩們的譯作實(shí)準(zhǔn)超越。幾十年前,初讀泰戈?duì)栂壬脑?shī)歌,就是看冰心、鄭振鐸等諸先生的作品,經(jīng)久品誦已浸潤(rùn)心田。這次從原作下手直接翻譯,難免會(huì)覺得大有挑戰(zhàn)。能順暢進(jìn)行的主要?jiǎng)恿κ嵌嗄陙?lái)內(nèi)心的喜愛、體會(huì)和領(lǐng)悟,而且腳下又有那么堅(jiān)厚的基石。所以雖是高山,仍想攀越。

為了不失原文的精妙,我們特為短小雋永的《飛鳥集》和《流螢集》加配了英文原詩(shī),便于大家更好地領(lǐng)略。

就這樣且走且駐地把最初計(jì)劃的八個(gè)月延做了一年,完結(jié)時(shí)又遇春風(fēng)拂面。

窗外桃樹放花,柳枝萌綠,陽(yáng)光朗朗。好一片明澈的景致,恰似泰戈?duì)栂壬脑?shī),或者確切地說(shuō),是其中的一些境界。如果真要作比喻,也只好把泰戈?duì)栂壬脑?shī)作比為光焰變幻的金剛石,永難參透。

不過,我們卻暗求自己的努力能化成縷縷清風(fēng),飄散開來(lái),為大家的閱讀生活添些意趣。又恐力不能勝,深有忐忑。

作者簡(jiǎn)介

無(wú)


目錄
1 新月集
2 園丁集
3 飛鳥集
4 流螢集
1 新月集
2 園丁集
3 飛鳥集
4 流螢集





上一本:文學(xué)講稿 下一本:加繆文集

作家文集

下載說(shuō)明
泰戈?duì)栐?shī)集的作者是[印]羅賓德拉納特·泰戈?duì),全書語(yǔ)言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購(gòu)買紙質(zhì)書。

更多好書