十多年前,村上春樹(shù)在接連讀了威廉·特雷弗《蒂莫西的生日》和拉塞爾·班克斯《摩爾人》這兩個(gè)以生日為主題的精彩故事后,萌生了一個(gè)奇妙的想法:從近十年發(fā)表的當(dāng)代英語(yǔ)短篇小說(shuō)中,搜集以生日為主題的故事編一個(gè)選集,并翻譯成日文出版。中文版《生日故事集》中,村上春樹(shù)所撰寫(xiě)的序言、評(píng)論和《生日女郎》由林少華譯自日文版,其余作家的短篇小說(shuō)有孔亞蕾譯自英文版。 作者簡(jiǎn)介: 編者:村上春樹(shù),日本現(xiàn)代小說(shuō)家,生于京都伏見(jiàn)區(qū)。畢業(yè)于早稻田大學(xué)第一文學(xué)部演劇科,亦擅長(zhǎng)美國(guó)文學(xué)的翻譯,29歲開(kāi)始寫(xiě)作,第一部作品《且聽(tīng)風(fēng)吟》即獲得日本群像新人獎(jiǎng),1987年第五部長(zhǎng)篇小說(shuō)《挪威的森林》上市至2010年在日本暢銷(xiāo)一千萬(wàn)冊(cè),國(guó)內(nèi)簡(jiǎn)體版到2004年銷(xiāo)售總量786萬(wàn),引起“村上現(xiàn)象”。其作品風(fēng)格深受歐美作家的影響,基調(diào)輕盈,少有日本戰(zhàn)后陰郁沉重的文字氣息,被稱(chēng)作第一個(gè)純正的“二戰(zhàn)后時(shí)期作家”,并被譽(yù)為日本80年代的文學(xué)旗手。 譯者: 林少華(1952-),中國(guó)海洋大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,是村上春樹(shù)的“御用翻譯”。畢業(yè)于吉林大學(xué)日文專(zhuān)業(yè),現(xiàn)為中國(guó)海洋大學(xué)日語(yǔ)系教授。因其翻譯了日本文學(xué)家村上春樹(shù)的眾多作品而聞名中國(guó)大陸。譯有《挪威的森林》、《海邊的卡夫卡》等31卷村上春樹(shù)文集及夏目漱石、川端康成等名家作品凡45種。因譯村上春樹(shù)《挪威的森林》而為廣大讀者熟悉,此后陸續(xù)翻譯32卷村上春樹(shù)文集及夏目漱石、芥川龍之介、川端康成、井上靖、東山魁夷等名家作品。林少華以?xún)?yōu)美典雅的文字和對(duì)日本文學(xué)作品氣氛的出色把握,受到讀者的推崇,同時(shí)他還應(yīng)多家報(bào)刊邀請(qǐng),撰寫(xiě)專(zhuān)欄,亦是國(guó)內(nèi)知名的專(zhuān)欄作家。 編者:村上春樹(shù),日本現(xiàn)代小說(shuō)家,生于京都伏見(jiàn)區(qū)。畢業(yè)于早稻田大學(xué)第一文學(xué)部演劇科,亦擅長(zhǎng)美國(guó)文學(xué)的翻譯,29歲開(kāi)始寫(xiě)作,第一部作品《且聽(tīng)風(fēng)吟》即獲得日本群像新人獎(jiǎng),1987年第五部長(zhǎng)篇小說(shuō)《挪威的森林》上市至2010年在日本暢銷(xiāo)一千萬(wàn)冊(cè),國(guó)內(nèi)簡(jiǎn)體版到2004年銷(xiāo)售總量786萬(wàn),引起“村上現(xiàn)象”。其作品風(fēng)格深受歐美作家的影響,基調(diào)輕盈,少有日本戰(zhàn)后陰郁沉重的文字氣息,被稱(chēng)作第一個(gè)純正的“二戰(zhàn)后時(shí)期作家”,并被譽(yù)為日本80年代的文學(xué)旗手。 譯者: 林少華(1952-),中國(guó)海洋大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,是村上春樹(shù)的“御用翻譯”。畢業(yè)于吉林大學(xué)日文專(zhuān)業(yè),現(xiàn)為中國(guó)海洋大學(xué)日語(yǔ)系教授。因其翻譯了日本文學(xué)家村上春樹(shù)的眾多作品而聞名中國(guó)大陸。譯有《挪威的森林》、《海邊的卡夫卡》等31卷村上春樹(shù)文集及夏目漱石、川端康成等名家作品凡45種。因譯村上春樹(shù)《挪威的森林》而為廣大讀者熟悉,此后陸續(xù)翻譯32卷村上春樹(shù)文集及夏目漱石、芥川龍之介、川端康成、井上靖、東山魁夷等名家作品。林少華以?xún)?yōu)美典雅的文字和對(duì)日本文學(xué)作品氣氛的出色把握,受到讀者的推崇,同時(shí)他還應(yīng)多家報(bào)刊邀請(qǐng),撰寫(xiě)專(zhuān)欄,亦是國(guó)內(nèi)知名的專(zhuān)欄作家。 孔亞雷,1975年生,現(xiàn)為自由小說(shuō)家、翻譯家。2008年,他出版了第一部長(zhǎng)篇小說(shuō)《不失者》。他翻譯過(guò)的作家包括美國(guó)小說(shuō)家保羅奧斯特、加拿大歌手兼詩(shī)人萊昂納德科恩、英國(guó)作家杰夫戴爾等。他的短篇小說(shuō)《芒果》和《小而溫暖的死》曾分別入選2005、2006年中國(guó)最佳短篇小說(shuō)。2012年獲得第四屆西湖中國(guó)新銳文學(xué)獎(jiǎng)。 目錄: 暫時(shí)沒(méi)有內(nèi)容
|