《麥克米倫談期權(quán)(原書第2版)》主要內(nèi)容:學(xué)勤和玉辰翻譯了麥克米倫的 ,要我為他們寫一個(gè)序言,我答應(yīng)了,這部書反復(fù)強(qiáng)調(diào)的一點(diǎn)我比較欣賞,那就是利用不同金融市場(chǎng)中可以利用的各種手段,保存住投資的既有盈利,同時(shí)也不放棄進(jìn)一步獲利的機(jī)會(huì)。 資本市場(chǎng)和金融衍生品市場(chǎng)在美國(guó)這樣國(guó)家的經(jīng)濟(jì)和金融體制中,是一個(gè)有機(jī)的組成部分,我們看到過不少文章和著作從理論上論證它們的必要性和必然性,《麥克米倫談期權(quán)(原書第2版)》的作者從一個(gè)實(shí)踐者的角度,身體力行地從內(nèi)部揭示了各個(gè)市場(chǎng)之間在運(yùn)作中如何相互關(guān)聯(lián)的機(jī)制。前車之轍,后車之鑒,“無論是到美國(guó)這樣的市場(chǎng)中去尋找投資的機(jī)會(huì),分散和平衡投資組合,還是在國(guó)內(nèi)研究和發(fā)展自己的衍生品市場(chǎng),看一看別人的經(jīng)驗(yàn)有好處也有必要,在金融衍生品的使用方面,可以見仁見智。有人說它們擴(kuò)大風(fēng)險(xiǎn),有人說它們規(guī)避風(fēng)險(xiǎn),無論我們的看法是什么在世界許多國(guó)家的金融體系中,衍生品交易的迅猛發(fā)展是一個(gè)事實(shí)。重視它并對(duì)它進(jìn)行研究,是一種負(fù)責(zé)的態(tài)度。 金融事業(yè)發(fā)展的樞紐是人才的培養(yǎng)和積累。為十幾億人民管好他們用。粒粒皆辛苦”的方法積累起來的財(cái)富,是我們一項(xiàng)不可推卸的責(zé)任,我們要管理好我們創(chuàng)造出的財(cái)富,是靜態(tài)地管理還是動(dòng)態(tài)地管理;是關(guān)起家門地管理,還是同國(guó)際接軌地管理;是固守我們已有的工具來管理,還是發(fā)展出新的工具來管理;是僅僅依靠政策調(diào)控來管理,還是借助市場(chǎng)調(diào)節(jié)來管理。上述這些都不僅是需要討論的問題,而且是需要培養(yǎng)起大量人才進(jìn)行實(shí)際操作的問題,就這一點(diǎn)來說,盡可能如實(shí)地在這方面介紹引進(jìn)一些好的和成熟的經(jīng)驗(yàn),對(duì)培養(yǎng)起我們自己的隊(duì)伍來,無疑是一件好事。 我讀翻譯的金融書往往有一種不盡如人意的感覺。不是中文不夠流暢,就是專業(yè)方面有明顯的錯(cuò)誤。這個(gè)譯本給我的感覺則不一樣,或許是因?yàn)閮晌环g的人都是行家,再加上其中之一是學(xué)習(xí)文學(xué)出身,沾了先天之光吧。 點(diǎn)擊鏈接進(jìn)入英文版: McMillan on Options, 2nd Edition
|