作品介紹

譯詩·給危城的信


作者:潘洗塵,樹才     整理日期:2014-08-16 02:05:48

《譯詩·給危城的信(2013年4月)(第2卷)》內(nèi)容包括樹才譯,(敘利亞—黎巴嫩)阿多尼斯詩選(19首);美國詩歌特輯;史春波譯(美國)琳達(dá)·帕斯坦詩選(16首);史春波譯,琳達(dá)·帕斯坦詩:清洗我的墨水手;周瓚,徐貞敏譯,(美國)白萱華詩選(8首);周瓚,徐貞敏譯,白萱華:關(guān)于詩歌的通信二則;等。
  目錄:
  潘洗塵樹才/主編的話
  本期專遞
  樹才譯(敘利亞—黎巴嫩)阿多尼斯詩選(19首)
  美國詩歌特輯
  史春波譯(美國)琳達(dá)·帕斯坦詩選(16首)
  史春波譯琳達(dá)·帕斯坦詩:清洗我的墨水手
  周瓚徐貞敏譯(美國)白萱華詩選(8首)
  周瓚徐貞敏譯白萱華:關(guān)于詩歌的通信二則
  金重譯(美國)安妮·塞克斯頓詩選(17首)
  金重翻譯塞克斯頓:同自殺者的對(duì)話
  牛遁之譯(美國)羅伯特·勃萊散文詩(25首)
  牛遁之譯勃萊訪談:散文詩的藝術(shù)
  ?俗g(美國)T.S.艾略特:老負(fù)鼠的實(shí)用貓經(jīng)(14首)
  明迪譯(美國)卡羅琳·佛雪詩選(9首)
  詩人譯詩·楊煉小輯潘洗塵樹才/主編的話
  本期專遞
  樹才譯(敘利亞—黎巴嫩)阿多尼斯詩選(19首)
  美國詩歌特輯
  史春波譯(美國)琳達(dá)·帕斯坦詩選(16首)
  史春波譯琳達(dá)·帕斯坦詩:清洗我的墨水手
  周瓚徐貞敏譯(美國)白萱華詩選(8首)
  周瓚徐貞敏譯白萱華:關(guān)于詩歌的通信二則
  金重譯(美國)安妮·塞克斯頓詩選(17首)
  金重翻譯塞克斯頓:同自殺者的對(duì)話
  牛遁之譯(美國)羅伯特·勃萊散文詩(25首)
  牛遁之譯勃萊訪談:散文詩的藝術(shù)
  桑克譯(美國)T.S.艾略特:老負(fù)鼠的實(shí)用貓經(jīng)(14首)
  明迪譯(美國)卡羅琳·佛雪詩選(9首)
  詩人譯詩·楊煉小輯
  楊煉譯(英國)尚·奧布賴恩(2首)
  楊煉譯(英國)喬治·塞爾特斯(2首)
  楊煉譯(德國)約阿黑姆·薩托柳斯(2首)
  歐洲詩歌
  朱玉譯(英國)希尼詩選(10首)
  朱玉譯踏腳石:希尼訪談錄(節(jié)譯)
  朱玉希尼:詩歌是金屬的聲音
  李金佳譯(法國)雅克·杜班詩選
  澳洲詩歌
  歐陽昱譯(澳大利亞)利昂奈爾·佛嘎蒂(8首)
  詩人映像
  詩人阿多尼斯希尼翻譯家楊煉金重





上一本:劉業(yè)金詩詞選集 下一本:梔子花開

作家文集

下載說明
譯詩·給危城的信的作者是潘洗塵,樹才,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購買紙質(zhì)書。

更多好書