作品介紹
愛(ài)是朵紅紅的玫瑰:西方經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)
作者:羅伯特·彭斯 整理日期:2014-08-16 01:59:55
《愛(ài)是朵紅紅的玫瑰:西方經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)》是雙語(yǔ)詩(shī)歌·彩繪典藏系列中的一本,收錄了著名詩(shī)人濟(jì)慈、莎士比亞、布萊克、彭斯、拜倫等的經(jīng)典詩(shī)作。詩(shī)句有的情感噴薄欲出,有的語(yǔ)言清新意味雋永,有的將抒情和哲思完美結(jié)合,給人以無(wú)盡美感和啟迪。雙語(yǔ)詩(shī)歌·彩繪典藏系列均為中英對(duì)照,方便對(duì)照閱讀。除了優(yōu)美的詩(shī)句之外,還增加了大量彩色精美配圖,均是世界繪畫(huà)大師的華美畫(huà)作,精美排版,全彩印刷,且所配的MP3朗誦音頻也由專業(yè)人員進(jìn)行朗讀,大大提升了閱讀體驗(yàn)!“雙語(yǔ)詩(shī)歌·彩繪典藏版”系列不僅適合中高英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的雙語(yǔ)讀物,更是詩(shī)歌愛(ài)好者們的收藏佳品。 作者簡(jiǎn)介: 彭斯(1759-1796),蘇格蘭農(nóng)民詩(shī)人,復(fù)活并豐富了蘇格蘭民歌。他的詩(shī)歌富有音樂(lè)性,可以歌唱。王佐良(1916-1995),浙江上虞人。學(xué)者、詩(shī)人、翻譯家,在英國(guó)文學(xué)研究領(lǐng)域成就卓著。 目錄: 愛(ài)是朵紅紅的玫瑰 ARedRedRose 給—— To—[‘Time’ssea’] 致芳妮 SonnettoFanny “白天消逝了,甜蜜的一切已失去!” ‘Thedayisgone,andallitssweetsaregone’ 致愛(ài)瑪 ToEmmaMathew “你到哪兒去,德文郡姑娘?” ‘Wherebeyegoing,youDevonmaid?’ 十四行詩(shī)第20首 Sonnet20愛(ài)是朵紅紅的玫瑰 ARedRedRose 給—— To—[‘Time’ssea’] 致芳妮 SonnettoFanny “白天消逝了,甜蜜的一切已失去!” ‘Thedayisgone,andallitssweetsaregone’ 致愛(ài)瑪 ToEmmaMathew “你到哪兒去,德文郡姑娘?” ‘Wherebeyegoing,youDevonmaid?’ 十四行詩(shī)第20首 Sonnet20 十四行詩(shī)第40首 Sonnet40 十四行詩(shī)第46首 Sonnet46 十四行詩(shī)第56首 Sonnet56 十四行詩(shī)第116首 Sonnet116 十四行詩(shī)第127首 Sonnet127 十四行詩(shī)第128首 Sonnet128 十四行詩(shī)第130首 Sonnet130 十四行詩(shī)第131首 Sonnet131 十四行詩(shī)第132首 Sonnet132 致—— To— 無(wú)題 [Untitled] 歌 Song 歌 Song 病了的玫瑰 TheSickRose 呵,我愛(ài)過(guò) O,OnceILov’daBonieLass 麥田有好埂 CornRigsAreBonie 瑪麗·莫里遜 MaryMorison 我還不到出嫁的年齡 I’mO’erYoungtoMarryYet 天風(fēng)來(lái)自四面八方 Ofa’theAirtstheWindCanBlaw 我的好瑪麗 MyBonieMary 睡不著,哦! AyWaukin,O 約翰·安特生,我的愛(ài)人 JohnAnderson,MyJo! 杜河兩岸 TheBankso’Doon 一次親吻 AeFondKiss 美麗的萊絲莉 SawYeBonieLesley 英俊的織工 TheGallantWeaver 高原的瑪麗 HighlandMary 鄧肯·葛雷 DuncanGray 郎吹口哨妹就來(lái) Whistle,andI’llCometoYou,MyLad 一朵紅紅的玫瑰 ARed,RedRose 如果你站在冷風(fēng)里 OWertThouintheCauldBlast 走過(guò)麥田來(lái) Cominthro’theRye 給M.S.G ToM.S.G. 當(dāng)初我們倆分別 WhenWeTwoParted 答一位淑女 ToaLady 給賽沙 ToThyrza 倘若偶爾在繁囂人境 IfSometimesintheHauntsofMen 我給你的項(xiàng)鏈 TheChainIGave 她走來(lái),風(fēng)姿幽美 SheWalksinBeauty 我把蘋(píng)果拋給你 IThrowtheApple 影子的一課 ALectureupontheShadow 給少女的勸告 TotheVirgins,toMakeMuchofTime 十四行詩(shī)(1) Sonnet1 十四行詩(shī)(10) Sonnet10 愛(ài),只為了那愛(ài)的意念 Sonnet14 在那兒,要么在別處 SomewhereorOther 《吉檀迦利》(節(jié)選) Gitanjali(Extracted) 我不是你的 “IAmNotYours” 銅幣 BrownPenny 你的名字 TheName 第一次約會(huì) FirstDate 雅歌(節(jié)選) SongofSongs(Extracted) 心著火了! WhoseDwelling,Lord 給西麗雅 ToCelia 致羞怯的情人 TohisCoyMistress 給海倫 ToHelen 安娜貝爾·麗 AnnabelLee 你好像一朵花兒 YouAreLikeaFlower 乘著歌聲的雙翼 OnWingsofSong 邀游 InvitationtoaJourney 三重影 ThreeShadows 頓悟 SuddenLight 《園丁集》節(jié)選(28) TheGardenerXXVIII 此刻我就像一朵白色的星花 NowIamasaStar-flower 吻 TheKiss 深夜幽會(huì) MeetingatNight 臨別慰語(yǔ):莫悲傷 AValediction:ForbiddingMourning 茫茫人海里 OutoftheRollingOceantheCrowd 一夜 ASingleNight 我愛(ài)過(guò)你:愛(ài)情,也許還沒(méi)有 “ILovedYouOnce” 我倆分離了 ThoughWeHaveParted 憶 Remembrance 玫瑰說(shuō) SaidtheRose 辛娜拉 Cynara 愛(ài)的改變 Love’sChange 告別 AFarewell 終曲 Finis 守護(hù) Manwatching 舊情人 AFormerLove愛(ài)是朵紅紅的玫瑰 ARedRedRose 給—— 約翰·濟(jì)慈 自從我陷入了你的美貌的網(wǎng)羅,被俘于你那脫去了手套的裸手,時(shí)間的海潮經(jīng)歷了五年的漲落,漫長(zhǎng)的時(shí)辰反復(fù)地滲過(guò)了沙漏。 可是,如今我只要仰望夜空,依然會(huì)見(jiàn)到記憶中你的目光;我只要見(jiàn)到玫瑰花瓣的嫣紅,我的靈魂就飛馳到你的頰上。 我只要一眼看見(jiàn)鮮花初綻,我深情的耳朵就幻想在你的唇旁等著聽(tīng)一聲愛(ài)的言語(yǔ),飽餐它的甘美而沉入錯(cuò)覺(jué):你已讓 甜蜜的回憶沖淡了所有的喜悅,你給我心中的歡樂(lè)抹上了悲切。 屠岸譯 To—[‘Time’ssea’] ByJohnKeats Time’sseahathbeenfiveyearsatitsslowebb,Longhourshavetoandfroletcreepthesand,SinceIwastangledinthybeauty’sweb,Andsnaredbytheunglovingofthinehand. AndyetIneverlookonmidnightsky,ButIbeholdthineeyes’well-memoriedlight.Icannotlookupontherose’sdye,Buttothycheekmysouldothtakeitsflight. Icannotlookonanybuddingflower,Butmyfondear,infancyatthylipsAndhearkeningforalove-sound,dothdevourItssweetsinthewrongsense.Thoudosteclipse Everydelightwithsweetremembering,Andgriefuntomydarlingjoysdostbring. 致芳妮 約翰·濟(jì)慈 我懇求你疼我,愛(ài)我!是的,愛(ài)!仁慈的愛(ài),決不賣(mài)弄、挑逗,專一的、毫不游移的、坦誠(chéng)的愛(ài),沒(méi)任何偽裝,透明,純潔無(wú)垢! 啊!但愿你整個(gè)屬于我,整個(gè)!形體,美質(zhì),愛(ài)的細(xì)微的情趣,你的吻,你的手,你那迷人的秋波,溫暖、瑩白、令人銷魂的胸脯,— 身體,靈魂,為了疼我,全給我,不保留一絲一毫,否則,我就死,或者,做你的可憐的奴隸而活著,茫然憂傷,愁云里,忘卻、丟失 生活的目標(biāo),我的精神味覺(jué)變麻木,雄心壯志也從此冷卻! 屠岸譯 SonnettoFanny ByJohnKeats Icryyourmercy,pity,love—aye,love!、Mercifullovethattantalizesnot,One-thoughted,never-wandering,guilelesslove,Unmasked,andbeingseen—withoutablot! Oh,letmehavetheewhole—all,all,bemine!Thatshape,thatfairness,thatsweetminorzestOflove,yourkiss—thosehands,thoseeyesdivine,Thatwarm,white,lucent,million-pleasuredbreast; Yourself—yoursoul—inpitygivemeall,Withholdnoatom’satomorIdie;Orlivingonperhaps,yourwretchedthrall,Forget,inthemistofidlemisery, Life’spurposes—thepalateofmymindLosingitsgust,andmyambitionblind! “白天消逝了,甜蜜的一切已失去!” 約翰·濟(jì)慈 白天消逝了,甜蜜的一切已失去! 甜嗓,甜唇,酥胸,纖纖十指, 熱烈的呼吸,溫柔的低音,耳語(yǔ), 明眸,美好的體態(tài),柔軟的腰肢! 凋謝了,鮮花初綻的全部魅力, 凋謝了,我眼睛見(jiàn)過(guò)的美的景色, 凋謝了,我雙臂抱過(guò)的美的形體, 凋謝了,輕聲,溫馨,純潔,歡樂(lè)— 這一切在黃昏不合時(shí)宜地消退, 當(dāng)黃昏,節(jié)日的黃昏,愛(ài)情的良夜正開(kāi)始細(xì)密地編織昏暗的經(jīng)緯以便用香幔遮住隱蔽的歡悅; 但今天我已把愛(ài)的彌撒書(shū)讀遍,]他見(jiàn)我齋戒祈禱,會(huì)讓我安眠。 屠岸譯 ‘Thedayisgone,andallitssweetsaregone’ByJohnKeats Thedayisgone,andallitssweetsaregone! Sweetvoice,sweetlips,softhand,andsofterbreast, Warmbreath,lightwhisper,tendersemi-tone, Brighteyes,accomplishedshape,andlanguorouswaist! Fadedtheflowerandallitsbuddedcharms, Fadedthesightofbeautyfrommyeyes, Fadedtheshapeofbeautyfrommyarms, Fadedthevoice,warmth,whiteness,paradise— Vanishedunseasonablyatshutofeve,Whentheduskholiday,orholinight,Offragrant-curtainedlovebeginstoweaveThewoofofdarknessthick,forhiddelight; But,asI’vereadlove’smissalthroughtoday,He’llletmesleep,seeingIfastandpray. 致愛(ài)瑪 約翰·濟(jì)慈 來(lái)吧,親愛(ài)的愛(ài)瑪,玫瑰在開(kāi)放,我這樣癡情地呼吸,輕輕地喟嘆,花神把珍寶慷慨播撒在大地上,你以為是愛(ài)的微風(fēng)吹到你身邊:空氣是一團(tuán)溫柔,溪水晶晶亮,不——我吐氣正挨近你的膝蓋,西天裹著一身霞彩,呈一片輝煌。你會(huì)知道,嘆息是由我發(fā)出來(lái)。 來(lái)吧!我們快去找清涼的樹(shù)蔭,親愛(ài)的,為什么我們不要幸福?雕刻精美的石凳,林中的草坪;人是傻瓜,他錯(cuò)過(guò)這樣的歡愉:那兒有仙子唱歌把黃昏贊頌,笑一笑默許吧,答應(yīng)我共赴佳期精靈輕盈地游泳在夕陽(yáng)光中。給我以目光的柔情,嗓音的愛(ài)意! 要是你倦了,我為你找一角草地,屠岸譯你可以枕著青苔和野花歇息:美麗的愛(ài)瑪!讓我坐在你腳旁,迷醉地把愛(ài)的故事為你細(xì)講 ToEmmaMathew ByJohnKeats Oh,come,dearestEmma!TheroseisfullblownAndtherichesofFloraarelavishlystrewn.Theairisallsoftnessandcrystalthestreams,Andthewestisresplendentlyclothedinbeams. Wewillhasten,myfair,totheopeningglades,Thequaintlycarvedseats,andthefresheningshades,Wherethefairiesarechantingtheireveninghymns,Andinthelastsunbeamthesylphlightlyswims. Andwhenthouartweary,I’llfindtheeabedOfmossesandflowers,topillowthyhead;There,beauteousEmma,I’llsitatthyfeetWhilemystoryofloveIenrapturedrepeat. SofondlyI’llbreathe,andsosoftlyI’llsigh,ThouwiltthinkthatsomeamorousZephyrisnigh;Ah,no!—asIbreathe,IwillpressthyfairkneeAndthenthouwiltknowthatthesighcomesfromme. Ahwhy,lovelygirl,shouldwelosealltheseblisses?Thatmortal’safoolwhosuchhappinessmisses.Sosmileacquiescenceandgivemethyhand,Withlove-lookingeyesandwithvoicesweetlybland. “你到哪兒去,德文郡姑娘?” 約翰?濟(jì)慈 、瘼 你到哪兒去,德文郡姑娘?我喜愛(ài)你的山峰和溪谷,你的籃子里,裝的什么貨?我喜愛(ài)你的羊群咩咩叫——嬌小的天仙,來(lái)自乳品間,哦,讓我們雙雙在花草地上你可愿拿點(diǎn)奶油餅送給我?躺著聽(tīng)彼此的心兒猛跳! 、颌 我喜愛(ài)你的草地和野花,讓我把你的籃子藏好,我喜愛(ài)你的甜美的食品,把你的披巾掛上柳梢;我更愛(ài)在門(mén)外,把你吻個(gè)夠,我們會(huì)嘆息,使雛菊驚奇,呵,別那么不屑地瞟人!我們來(lái)枕著青草吻抱。 屠岸譯 Wherebeyegoing,youDevonmaid?’ByJohnKeats 、 Wherebeyegoing,youDevonmaid?Andwhathaveyetherei’thebasket?Yetightlittlefairy,justfreshfromthedairy,WillyegivemesomecreamifIaskit? 、 IloveyourmeadsandIloveyourflowers,AndIloveyourjunketsmainly,But’hindthedoor,Ilovekissingmore,Oh,looknotsodisdainly! Ⅲ IloveyourhillsandIloveyourdales,AndIloveyourflocksa-bleating—Butoh,ontheheathertolietogether,Withbothourheartsa-beating! 、 I’llputyourbasketallsafeinanook,YourshawlIhanguponthiswillow,Andwewillsighinthedaisy’seyeAndkissonagrass-greenpillow.
|
|