本書從社會(huì)學(xué)與哲學(xué)的角度,對(duì)全球化大背景下人們的價(jià)值觀念,社會(huì)行為的變化,人性,人情,人與己,人與人,人與自然,小我與大我等各方面以詩歌形式記錄作者的觀察與思考。 全書由一百余首詩歌組成。分為四部分:PartOne原始靈魂;PartTwo親情?愛心?愛情;PartThree人在他鄉(xiāng);PartFourSharingtheBeauty。前三部分為中文,第四部分為英文。 作者簡介: 楊人辛,社會(huì)學(xué)博士,美國北密執(zhí)安大學(xué)社會(huì)學(xué)系終身教授。主要課程有社會(huì)學(xué)概論,社會(huì)學(xué)研究方法,種族與性別,生命周期與社會(huì)結(jié)構(gòu),全球化與中國,等等。學(xué)術(shù)論文多篇發(fā)表在SociologicalSpectrum,Race&Society,JournalofEthnicandCulturalDiversityinSocialWork,InternationalJournalofSociologyoftheFamily,InternationalJournalofModernSociology,andGenderandSociety等期刊上。 教學(xué)與科研之外,習(xí)慣去大湖邊的林中散步,思考“社會(huì)學(xué)的詩”。2011年出版中英詩集《域外浮生飄絮》(約130余首),獲北美華人教授協(xié)會(huì)ACPSS2011PublicationAward。 目錄: PartOne原始靈魂 PartTwo親情?愛心?愛情 PartThree人在他鄉(xiāng) PartFourSharingtheBeauty PartFive后記:十七歲的苦悶 附錄:一篇珍藏的舊文【友人推薦】 Thepoet/artist/sociologistseestheunitybetweenchaosandorder.HerpoemsreachouttoHegeliandialecticaloppositionsand,likeagracefulboomerang,circlebacktotheharmoniccenterofTao.Apoemslipsthroughthementalwallsofacademicslikemeandanew,clearlightshinesnotjustwithinformationbutalsowithfeeling.Wesociologistsimmersed,lostandbombardedwithculturesarelikefishhopelesslysearchingfortheseawhileswimminginit.Thenafishpoetliftsherheadabovethewatertoseelandandisthefirsttoconceptualizethesea.Shewritesapoemforallthefishtotellthem. ——MichaelM.Loukinen,ProfessorofSociology/Filmmaker【友人推薦】 Thepoet/artist/sociologistseestheunitybetweenchaosandorder.HerpoemsreachouttoHegeliandialecticaloppositionsand,likeagracefulboomerang,circlebacktotheharmoniccenterofTao.Apoemslipsthroughthementalwallsofacademicslikemeandanew,clearlightshinesnotjustwithinformationbutalsowithfeeling.Wesociologistsimmersed,lostandbombardedwithculturesarelikefishhopelesslysearchingfortheseawhileswimminginit.Thenafishpoetliftsherheadabovethewatertoseelandandisthefirsttoconceptualizethesea.Shewritesapoemforallthefishtotellthem. ——MichaelM.Loukinen,ProfessorofSociology/Filmmaker Bravelycrossinginterdisciplinarylinesinthiscollectionofsociologicalpoemsthatarebyturnwhistful,edgy,andpoignant,ProfessorYangexploresthehumanconditioninthetwentyfirstcenturywithsimplicityandeleganceechoingbacktoitsdeeplyembeddedTaoistroots."Ifyouhadtravelledthroughthatverypathinthesamewoodsasourancestorsdid,"shewrites,"Ifyouhadbeentornandconfusedatthecrossroadbeforecrossingthaticy-coldriver,you'dhaveknownhowIfelt."Seamlesslymergingthemacroandmicroonabroadrangeofissuesrangingfrommotherhoodtoethnicity,commodification,andalienation,thisseriesofpoemspromisestoactasathresholdintodiversecriticalexperiencescharacterizingaglobalizedworldinthethrowsofrebirth. ——AlexK.Ruuska,AssociateProfessorofAnthropology 社會(huì)是眾人造就的,也因此每個(gè)人對(duì)這一復(fù)雜世界和社會(huì)的方方面面感悟不同。但有些人清醒,有些人糊涂;有些人用心語,有些人用言語。本詩集為你打開一個(gè)愛思考愛觀察個(gè)人的靜謐視窗,從這兒可以窺視和識(shí)解這個(gè)人聲鼎沸塵土飛揚(yáng)的人類世界以及在那兒的個(gè)人心路歷程。 ——浙江大學(xué)外語學(xué)院張建理教授 這些旁人無可替代的從心底流出的詩,像是一臺(tái)觸及心靈深處的交響樂……相信有幸有緣讀到此書的人都會(huì)產(chǎn)生共鳴,對(duì)人生有新的思考。 ——徐五一英語副教授(上海)【詩歌節(jié)選】 原始靈魂 。ㄒ唬┫M 當(dāng)塵世太擁擠 希望被擠入虛空 一絲絲霧 一滴滴雨 似無能為力 但一匯入云海 就具有了深意 。ǘ┰检`魂 詩的心語 如奔流的山泉 從珠峰之白 到青海之絲 飛過雪域高山 穿過森林 越過莽原 一路上 采集,蒸發(fā),光和 動(dòng)能與勢(shì)能 不停轉(zhuǎn)換 塵世或虛空 爆發(fā)或毀滅 生命循環(huán)不已 與大自然融為一體 它孕育的原始靈魂 亙古不變 SharingtheBeauty --Toallwhocontributetohelpingmaketheworldabetteraplace. Sharingthebelief, soweknow whatistruefromfalse; sothatwhatweholdon sodeartotheheart won’tbedestroyed inthehighwaves ofwilddeconstruction. Sharingtheva lues, soweseeclear whatisrightfromwrong; sothatwhatwecherish, thepricelessthings, sincethedawnofhumanity won’tbemessedup withinthespectrum fromabsolutismtoextremerelativism. SharingthesongofNature,and thebeautyoflove forthegoodnessandkindnessinthehumanheart, soweanchorineachother heartandsoul; sothatwetrynottobesweptoff fromwherewestand inthemiddleofthewhirlpool oftheconstantclashesbetween theforcesofstaticsanddynamics– theunchartedwaters.
|