當代著名翻譯家傅惟慈,自上個世紀50年代起從事文學翻譯工作,出版有譯自英、美、德等語種的譯作三四十種,2004年榮獲資深翻譯工作者稱號。《傅惟慈譯文自選集》收入托馬斯·曼、畢希納和毛姆、萊辛、塞林格、馮尼格特、錢德勒等名家的名作11篇,選篇或長或短,或抒情或敘事,題材各異,充分體現(xiàn)了譯者的精湛修養(yǎng)、興趣愛好與譯文風格。 作者簡介: 傅惟慈,滿族,北京人。1923年出生,1942年考入北京輔仁大學西語系,后借讀浙江大學(貴州)。1947年轉(zhuǎn)入北京大學西語系。1950年畢業(yè)后在清華大學、北京大學為留學生講授漢語,并從事翻譯。退休前任北京語言大學外語系教授。中國作家協(xié)會會員,曾任中國翻譯工作者協(xié)會第一、二屆理事。2004年榮獲資深翻譯工作者稱號。已出版主要譯作有德譯長篇小說《布登勃洛克一家》、《臣仆》,劇本《丹東之死》,英譯長篇小說《月亮和六便士》、《問題的核心》、《密使》、《長眠不醒》及《動物農(nóng)場》等。 目錄: 。塾ⅲ菟_默塞特·毛姆 愛德華·巴納爾德的墮落 。塾ⅲ荻帑惤z·萊辛 噴泉池中的寶物 。塾ⅲ莅⒌浪埂ず振憷 梯羅遜紀念宴 。塾ⅲ莞窭锥蚰贰じ窳 勒威爾先生的一次良機 。勖溃萁芰_姆·大衛(wèi)·塞林格 給艾斯美寫的故事 。勖溃輲鞝柼亍ゑT尼格 艾皮凱克 靈魂出竅 哈里遜·貝杰龍 。勖溃堇酌傻隆ゅX德勒[英]薩默塞特·毛姆愛德華·巴納爾德的墮落[英]多麗絲·萊辛噴泉池中的寶物[英]阿道斯·赫胥黎梯羅遜紀念宴[英]格雷厄姆·格林勒威爾先生的一次良機[美]杰羅姆·大衛(wèi)·塞林格給艾斯美寫的故事[美]庫爾特·馮尼格艾皮凱克靈魂出竅哈里遜·貝杰龍[美]雷蒙德·錢德勒愛狗的人[德]魯多爾夫·洛克爾浮士德哈姆雷特[德]托馬斯·曼特利斯坦[德]畢希納丹東之死 附錄:傅惟慈作品 目錄:
|