《智量文集·譯文編:萊蒙托夫敘事詩(shī)集(套裝共2冊(cè))》主要內(nèi)容包括:高加索的俘虜、海盜、罪人、兩個(gè)女奴、裘里奧、懺悔、最后的自由之子、卡累、[阿茲拉伊爾]等。 作者簡(jiǎn)介: 智量,全名王智量,筆名智量。著名翻譯家、學(xué)者。生于1928年6月,江蘇省江寧縣(今南京市江寧區(qū))人。中共黨員、民盟成員。1952年畢業(yè)于北京大學(xué)俄語文學(xué)系,留校任教。1954年轉(zhuǎn)入中國(guó)社科院文學(xué)所。1958年被劃為“右派”,下放到河北和甘肅農(nóng)村,后又流亡上海,二十年歷盡困厄。1978年調(diào)入華東師范大學(xué)。為中文系教授。1993年退休。歷任上海比較文學(xué)學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、全國(guó)高校外國(guó)文學(xué)研究會(huì)常務(wù)理事、上海作家協(xié)會(huì)理事,上海翻譯家協(xié)會(huì)理事。為中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員。他是建國(guó)后普希金代表作《葉甫蓋尼-奧涅金》第一個(gè)譯本的譯者,翻譯了俄羅斯及其他國(guó)家作家的多種文學(xué)名著,深受讀者歡迎。他的長(zhǎng)篇小說《饑餓的山村》,被著名學(xué)者賈植芳譽(yù)為“大大超過了教授小說通常的閑適飄逸的境界”,“能夠再現(xiàn)生活的原始面貌,既挖出了垂涎血與肉,又達(dá)到了超越現(xiàn)實(shí)的一種哲理性思考的深刻境界”。 目錄: 上冊(cè) 切爾克斯人 高加索的俘虜 海盜 罪人 兩個(gè)女奴 裘里奧 懺悔 最后的自由之子 卡累 [阿茲拉伊爾] 死亡的天使 海上人 伊斯梅爾—貝 下冊(cè)上冊(cè) 切爾克斯人 高加索的俘虜 海盜 罪人 兩個(gè)女奴 裘里奧 懺悔 最后的自由之子 卡累 [阿茲拉伊爾] 死亡的天使 海上人 伊斯梅爾—貝下冊(cè) 立陶宛姑娘 巴斯通吉山村 山民哈吉 大貴族奧爾沙 薩什卡 唐波夫財(cái)政局長(zhǎng)夫人 童話 蒙戈 。ú莞、片斷及未完成作品) 奧列格 兩兄弟 [詩(shī)的開端](“我并不想,像我們當(dāng)中的許多人那樣”) 題解“我常常忘卻一切酒宴和歡樂, 忘卻了金色的玉液瓊漿, 忘卻了酒杯常滿的住所, 任美酒在我的血管中流淌, 我也時(shí)常把我的額頂 貼在我后媽的膝蓋上, 跟她一同策劃來反對(duì)父親, 深更半夜時(shí),悄悄地商量。 她那一次次沁人心脾的親吻, 我從中把烈火吸入胸腔。 我還記得那天夜晚的激情、 祈求、威脅、詛咒和懇請(qǐng), 而如今我只剩惡淚兩行!…… 上帝知道:她是一心愛我, 或者只是一種虛偽的熱情? 那時(shí)思想可悲地一旁藏躲, 是為了讓打擊來得更準(zhǔn)? 或者是她認(rèn)為,她真正可愛, 雖然充滿罪惡的戀情? 誰知道呢:女人的心靈 深不可測(cè),如同大海! “日月飛逝。時(shí)辰終于來到! 我年紀(jì)輕輕便身負(fù)罪名, 我渾身發(fā)抖,如同在刑場(chǎng)挨刀。 命中注定的詛咒正隆隆轟鳴, 我不得不像一個(gè)強(qiáng)盜, 為此從自己的家中遁隱。 啊,多么痛苦!失去了聲名! 愛情、恥辱和窮困、 不共戴天的敵意和仇恨, 還有父親的憤怒!……我獨(dú)自一人 孤零零地從家門中逃脫, 我回過頭去,滿懷著仇怨, 把那高高的房舍一眼掃過, 也掃過那空蕩蕩陰沉沉的庭院, 那池塘多么荒涼,花園多么寬闊!…… 我陰郁、沉默,心緒錯(cuò)亂, 我唯愿天上雷電之火來點(diǎn)燃 那張餐桌,我和朋友們每次宴飲、 尋歡作樂,都在這張桌邊; 點(diǎn)燃那條無名小河的河岸, 那兒總是布滿著羊群, 在那兒他被一顆鉛彈擊倒在地; 也把那峻峭的懸崖化為灰燼, 還有我那鐵石心腸的父親 狡猾奸詐的白發(fā)銀須; 也燒掉那雙非人間的目光、 那酥胸和那一對(duì)年輕的肩膀; 也把快樂中那不可告人的甜蜜燒掉, 連同那紅唇上無法醫(yī)治的毒藥; 再把那片濃密的綠蔭燒化, 在那兒,我沉溺于她的香吻; 也燒掉那只床榻,那兒我和她…… 和這位后媽同床共枕……” “在森林中,我,自由的放逐犯 被兩個(gè)猶太人接納為同伴, 他們中的一個(gè)對(duì)政權(quán)不滿, 是一個(gè)商人、騙子手和法官; 另一個(gè)則是阿阿龍①的仆役, 他嫉恨世代留傳的古老法律, 從前則專事販賣金剛鉆; 跟我一樣,他成了個(gè)窮流放犯, 他到處尋找幸福,跟我一樣, 他是一個(gè)陰郁的流浪漢, 他很少興高采烈,很少用錢, 也很少享受淫逸的放蕩。 但他多疑、有心計(jì),如同鬼魂, 對(duì)任何請(qǐng)求都充耳不聞!……” “每當(dāng)陰沉沉的黑暗的夜晚, 我們便走上通衢大道; 一個(gè)來自遠(yuǎn)方國(guó)度的商販, 乘三駕驛車在路上急忙奔跑。 噼啪一聲。沉重的鉛彈火藥 飛一般疾速地射出槍膛。 彈無虛發(fā),車毀人亡!…… 車夫倒地而死,面目全非! 幾匹快馬從車旁飛馳而去!…… 只有偶爾幾次他們不曾遭遇 緝捕者在小樹林后邊的窮追! “有一回,月兒在天邊靜靜推移, 它月色蒼白,充滿疑慮。 在我們面前,大路附近, 一個(gè)行路人中彈躺在地下, 噢,死人的形狀多么可怕; 兩只眼睛依然鮮血淋淋! 我一看……這面孑L我很熟悉—— 憑著顫動(dòng)的月光,我在猶疑, 我認(rèn)出了誰?……偉大的神! 我認(rèn)出了他……他是什么人? 這位被擊斃的行路人是哪個(gè)人? 為誰如今又得建造一座墳?zāi)梗?br/> 鮮血凝結(jié)在誰的斑白的兩鬢? 噢!……朋友們!……這是我的父親!…… 我躺倒在地,渾身癱軟, 等我蘇醒過來,我聽見: 一陣陣響聲……猶太人的話音。 睜眼一看,一堆濕土已經(jīng)壘成, 斧子、鐵鍬丟在墳頭上, 馬兒在一株橡樹下拴緊, 面前一堆熊熊的火光, 兩個(gè)猶太人在分?jǐn)?shù)著金銀!……” ……
|