《霎那芳華:泰戈?duì)柦?jīng)典詩(shī)選I》是雙語(yǔ)詩(shī)歌·彩繪典藏系列中的一本,收錄了泰戈?duì)柕摹缎略录泛汀讹w鳥集》。詩(shī)句有的情感噴薄欲出,有的語(yǔ)言清新意味雋永,有的將抒情和哲思完美結(jié)合,給人以無(wú)盡美感和啟迪。雙語(yǔ)詩(shī)歌·彩繪典藏系列均為中英對(duì)照,方便對(duì)照閱讀。除了優(yōu)美的詩(shī)句之外,還增加了大量彩色精美配圖,均是世界繪畫大師的華美畫作,精美排版,全彩印刷,且所配的MP3朗誦音頻也由專業(yè)人員進(jìn)行朗讀,大大提升了閱讀體驗(yàn)!“雙語(yǔ)詩(shī)歌·彩繪典藏版”系列不僅適合中高英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的雙語(yǔ)讀物,更是詩(shī)歌愛(ài)好者們的收藏佳品。雙語(yǔ)詩(shī)歌彩繪典藏版系列:我來(lái)為你歌唱:泰戈?duì)柦?jīng)典詩(shī)選II(雙語(yǔ)彩繪典藏版)(附贈(zèng)MP3光盤1張),點(diǎn)擊進(jìn)入:冬日里的蓮花:泰戈?duì)柦?jīng)典詩(shī)選III(雙語(yǔ)彩繪典藏版)(附贈(zèng)MP3光盤1張),點(diǎn)擊進(jìn)入:像天使一般地唱:紀(jì)伯倫經(jīng)典詩(shī)選(雙語(yǔ)彩繪典藏版)(附贈(zèng)MP3光盤1張),點(diǎn)擊進(jìn)入:愛(ài)是朵紅紅的玫瑰:西方經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)(雙語(yǔ)彩繪典藏版)(附贈(zèng)MP3光盤1張),點(diǎn)擊進(jìn)入:第一次的茉莉:西方經(jīng)典田園詩(shī)(雙語(yǔ)彩繪典藏版)(附贈(zèng)MP3光盤1張),點(diǎn)擊進(jìn)入:我無(wú)法證明歲月有腳:西方經(jīng)典隨感詩(shī)(雙語(yǔ)彩繪典藏版)(附贈(zèng)MP3光盤1張),點(diǎn)擊進(jìn)入:我見(jiàn)過(guò)你哭:西方經(jīng)典溫情詩(shī)(雙語(yǔ)彩繪典藏版)(附贈(zèng)MP3光盤1張),點(diǎn)擊進(jìn)入: 作者簡(jiǎn)介: 泰戈?duì),印度著名?shī)人、作家,第一位獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的亞洲人,是向西方介紹印度文化和把西方文化介紹到印度的具有影響的人物。他繼承了印度古典和民間文學(xué)的優(yōu)秀傳統(tǒng),吸收了歐洲浪漫主義與現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的豐富營(yíng)養(yǎng),在創(chuàng)作上達(dá)到爐火純青的地步,取得了輝煌成就,成為一代文化巨人。 目錄: StrayBirds 飛鳥集 TheCrescentMoon 新月集 家庭 TheHome 海邊 OntheSeashore 來(lái)源 TheSource 孩童之道 Baby’sWay 不被注意的花飾StrayBirds 飛鳥集 TheCrescentMoon 新月集 家庭 TheHome 海邊 OntheSeashore 來(lái)源 TheSource 孩童之道 Baby’sWay 不被注意的花飾 TheUnheededPageant 偷睡眠者 Sleep-Stealer 開(kāi)始 TheBeginning 孩童的世界 Baby’sWorld 時(shí)候與原因 WhenandWhy 責(zé)備 Defamation 審判官 TheJudge 玩具 Playthings 天文家 TheAstronomer 云與波 CloudsandWaves 金色花 TheChampaFlower 仙人世界 Fairyland 流放的地方 TheLandoftheExile 雨天 TheRainyDay 紙船 PaperBoats 水手 TheSailor 對(duì)岸 TheFurtherBank 花的學(xué)校 TheFlower-School 商人 TheMerchant 同情 Sympathy 職業(yè) Vocation 長(zhǎng)者 Superior 小大人 TheLittleBigMan 十二點(diǎn)鐘 TwelveO’clock 著作家 Authorship 惡郵差 TheWickedPostman 英雄 TheHero 告別 TheEnd 追喚 TheRecall 第一次的茉莉 TheFirstJasmines 榕樹(shù) TheBanyanTree 祝福 Benediction 贈(zèng)品 TheGift 我的歌 MySong 孩提之天使 TheChild-Angel 最后的契約 TheLastBargain許多批評(píng)家都說(shuō),詩(shī)人是“人類的兒童”。因?yàn)樗麄兌际翘煺娴,善良的。在現(xiàn)代的許多詩(shī)人中,泰戈?duì)?RabindranathTagore)更是一個(gè)“孩子天使”。他的詩(shī)正如這個(gè)天真爛漫的天使的臉;看著他,就“能夠知道一切事物的意義”,就感得和平,感得安慰,并且知道真相愛(ài)。著“泰戈?duì)柕恼軐W(xué)”的S.Radhakrishnan說(shuō):泰戈?duì)栔髦餍校芤鹑澜缛说呐d趣,一半在于他思想中高超的理想主義,一半在于他作品中的文學(xué)的莊嚴(yán)與美麗。 泰戈?duì)柺怯《让霞永?Bengal)地方的人。印度是一個(gè)“詩(shī)的國(guó)”。詩(shī)就是印度人日常生活的一部分,在這個(gè)“詩(shī)之國(guó)”里,產(chǎn)生了這個(gè)偉大的詩(shī)人泰戈?duì)栕匀皇菦](méi)有什么奇怪的。 泰戈?duì)柕奈膶W(xué)活動(dòng),開(kāi)始得極早。他在十四歲的時(shí)候,即開(kāi)始寫劇本。他的著作,最初都是用孟加拉文寫的;凡是說(shuō)孟加拉文的地方,沒(méi)有人不日日歌誦他的詩(shī)歌。后來(lái)他自己和他的朋友把許多作品陸續(xù)譯成了英文,詩(shī)集有:“園丁集”、“新月集”、“采果集”、“飛鳥集”、“吉檀迦利”、“愛(ài)者之禮物”、“歧道”;劇本有:“犧牲及其他”、“郵局”、“暗室之王”、“春之循環(huán)”;論文集有:“生之實(shí)現(xiàn)”、“人格”;雜著有:“我的回憶”、“餓石及其他”、“家庭與世界”等。 在孟加拉文里,據(jù)印度人說(shuō):他的詩(shī)較英文寫得更為美麗。 “他是我們圣人中的第一人:不拒絕生命,而能說(shuō)出生命之本身的,這就是我們所以愛(ài)他的原因了!痹S多批評(píng)家都說(shuō),詩(shī)人是“人類的兒童”。因?yàn)樗麄兌际翘煺娴模屏嫉。在現(xiàn)代的許多詩(shī)人中,泰戈?duì)?RabindranathTagore)更是一個(gè)“孩子天使”。他的詩(shī)正如這個(gè)天真爛漫的天使的臉;看著他,就“能夠知道一切事物的意義”,就感得和平,感得安慰,并且知道真相愛(ài)。著“泰戈?duì)柕恼軐W(xué)”的S.Radhakrishnan說(shuō):泰戈?duì)栔髦餍,之能引起全世界人的興趣,一半在于他思想中高超的理想主義,一半在于他作品中的文學(xué)的莊嚴(yán)與美麗。 泰戈?duì)柺怯《让霞永?Bengal)地方的人。印度是一個(gè)“詩(shī)的國(guó)”。詩(shī)就是印度人日常生活的一部分,在這個(gè)“詩(shī)之國(guó)”里,產(chǎn)生了這個(gè)偉大的詩(shī)人泰戈?duì)栕匀皇菦](méi)有什么奇怪的。 泰戈?duì)柕奈膶W(xué)活動(dòng),開(kāi)始得極早。他在十四歲的時(shí)候,即開(kāi)始寫劇本。他的著作,最初都是用孟加拉文寫的;凡是說(shuō)孟加拉文的地方,沒(méi)有人不日日歌誦他的詩(shī)歌。后來(lái)他自己和他的朋友把許多作品陸續(xù)譯成了英文,詩(shī)集有:“園丁集”、“新月集”、“采果集”、“飛鳥集”、“吉檀迦利”、“愛(ài)者之禮物”、“歧道”;劇本有:“犧牲及其他”、“郵局”、“暗室之王”、“春之循環(huán)”;論文集有:“生之實(shí)現(xiàn)”、“人格”;雜著有:“我的回憶”、“餓石及其他”、“家庭與世界”等。 在孟加拉文里,據(jù)印度人說(shuō):他的詩(shī)較英文寫得更為美麗。 “他是我們圣人中的第一人:不拒絕生命,而能說(shuō)出生命之本身的,這就是我們所以愛(ài)他的原因了! 鄭振鐸 一九二二年六月二十六日StrayBirds 飛鳥集 1 夏天的飛鳥,飛到我窗前唱歌,又飛去了。 秋天的黃葉,它們沒(méi)有什么可唱,只嘆息一聲,飛落在那里。 Straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.Andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfalltherewithasigh. 2 世界上的一隊(duì)小小的漂泊者呀,請(qǐng)留下你們的足印在我的文字里。 Otroupeoflittlevagrantsoftheworld,leaveyourfootprintsinmywords. 3 世界對(duì)著它的愛(ài)人,把它浩瀚的面具揭下了。 它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 Theworldputsoffitsmaskofvastnesstoitslover.Itbecomessmallasonesong,asonekissoftheeternal. 4 是“地”的淚點(diǎn),使她的微笑保持著青春不謝。 Itisthetearsoftheearththatkeephersmilesinbloom. 5 廣漠無(wú)垠的沙漠熱烈地追求著一葉綠草的愛(ài),但她搖搖頭,笑起來(lái),飛了開(kāi)去。 Themightydesertisburningfortheloveofabladeofgrasswhoshakesherheadandlaughsandfliesaway. 6 如果錯(cuò)過(guò)了太陽(yáng)時(shí)你流了淚,那么你也要錯(cuò)過(guò)群星了。 Ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars. 7 跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動(dòng)呢。你肯挾跛足的泥沙而俱下么? Thesandsinyourwaybegforyoursongandyourmovement,dancingwater.Willyoucarrytheburdenoftheirlameness? 8 她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢(mèng)魂。 Herwistfulfacehauntsmydreamsliketherainatnight. 9 有一次,我們夢(mèng)見(jiàn)大家都是不相識(shí)的。我們醒了,卻知道我們?cè)窍嘤H愛(ài)的。 Oncewedreamtthatwewerestrangers.Wewakeuptofindthatweweredeartoeachother. 10 憂思在我的心里平靜下去,正如黃昏在寂靜的林中。 Sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamongthesilenttrees. 11 有些看不見(jiàn)的手指,如懶懶的微飔似的,正在我的心上,奏著潺湲的樂(lè)聲。 Someunseenfingers,likeanidlebreeze,areplayinguponmyheartthemusicoftheripples. 孩童之道 只要孩童是愿意,他此刻便可飛上天去。 他所以不離開(kāi)我們,并不是沒(méi)有原故*。 他愛(ài)把他的頭倚在母親的胸間,就是一刻不見(jiàn)她,也是不行的。 孩童知道所有各種的聰明話,雖然這些話世間的人很少懂得它們的意義。 他所以永不想說(shuō),并不是沒(méi)有原故。 他所要的一件事,就是要去學(xué)從母親的唇里說(shuō)出來(lái)的話。那就是他所以看來(lái)這樣天真的原故了。 孩童有了一堆黃金與珠子,但他到這個(gè)世界上來(lái),卻像一個(gè)乞丐。 他所以這樣假裝了來(lái),并不是沒(méi)有原故。 *現(xiàn)在規(guī)范詞形寫作“緣故”。 BABY’SWAY Ifbabyonlywantedto,hecouldflyuptoheaventhismoment. Itisnotfornothingthathedoesnotleaveus. Helovestoresthisheadonmother'sbosom,andcannoteverbeartolosesightofher. Babyknowsallmannerofwisewords,thoughfewonearthcanunderstandtheirmeaning. Itisnotfornothingthatheneverwantstospeak. Theonethinghewantsistolearnmother'swordsfrommother'slips.Thatiswhyhelookssoinnocent. Babyhadaheapofgoldandpearls,yethecamelikeabeggarontothisearth. Itisnotfornothinghecameinsuchadisguise. 這個(gè)可愛(ài)的小小的裸著身體的乞丐所以假裝著完全無(wú)助的樣子,便是想要乞求母親的愛(ài)的資產(chǎn)。 孩童在纖小的新月的世界里,是一切束縛都沒(méi)有的。 他所以棄了他的自由,并不是沒(méi)有原故。 他知道有無(wú)窮的快樂(lè)藏在母親的心的小小一隅里,被母親親愛(ài)的手臂所捉所抱,其甜美遠(yuǎn)勝過(guò)自由。 孩童永不知道如何啼哭。他所住的是完全的樂(lè)土。 他所以要流淚,并不是沒(méi)有原故。 雖然他用了可愛(ài)的臉兒上的微笑,引逗得他母親的熱望的心向著他,然而他的因?yàn)榧?xì)故而啼的小哭聲卻編成了憐與愛(ài)的兩股帶子。 Thisdearlittlenakedmendicantpretendstobeutterlyhelpless,sothathemaybegformother’swealthoflove. Babywassofreefromeverytieinthelandofthetinycrescentmoon.Itwasnotfornothinghegaveuphisfreedom. Heknowsthatthereisroomforendlessjoyinmother’slittlecornerofaheart,anditissweeterfarthanlibertytobecaughtandpressedinherdeararms. Babyneverknewhowtocry.Hedweltinthelandofperfectbliss. Itisnotfornothinghehaschosentoshedtears. Thoughwiththesmileofhisdearfacehedrawsmother’syearninghearttohim,yethislittlecriesovertinytroublesweavethedoublebondofpityandlove. 不被注意的花飾 啊,誰(shuí)給那件小外衫染上顏色的,我的孩子,誰(shuí)使你的溫軟的肢體穿上那件紅的小外衫的? 你在早晨就跑出來(lái)到天井里玩兒,你,跑著就像搖搖欲跌似的。 但是誰(shuí)給那件小外衫染上顏色的,我的孩子? 什么事叫你大笑起來(lái)的,我的小小的命芽?jī)海?br/> 媽媽站在門邊,微笑地望著你。 她拍著她的雙手,她的手鐲叮當(dāng)?shù)仨懼,你手里拿著你的竹竿兒在跳舞,活像一個(gè)小小的牧童。 但是什么事叫你大笑起來(lái)的,我的小小的命芽?jī)海?br/> 喔,乞丐,你雙手攀摟住媽媽的頭頸,要乞討些什么? 喔,貪得無(wú)厭的心,要我把整個(gè)世界從天上摘下來(lái),像摘一個(gè)果子似的,把它放在你的一雙小小的玫瑰色的手掌上么? THEUNHEEDEDPAGEANT Ah,whowasitcolouredthatlittlefrock,mychild,andcoveredyoursweetlimbswiththatlittleredtunic? Youhavecomeoutinthemorningtoplayinthecourtyard,totteringandtumblingasyourun. Butwhowasitcolouredthatlittlefrock,mychild? Whatisitmakesyoulaugh,mylittlelife-bud? Mothersmilesatyoustandingonthethreshold. Sheclapsherhandsandherbraceletsjingle,andyoudancewithyourbamboostickinyourhandlikeatinylittleshepherd. Butwhatisitmakesyoulaugh,mylittlelife-bud? Obeggar,whatdoyoubegfor,clingingtoyourmother’sneckwithbothyourhands? Ogreedyheart,shallIplucktheworldlikeafruitfromtheskytoplaceitonyourlittlerosypalm? 喔,乞丐,你要乞討些什么? 風(fēng)高興地帶走了你踝鈴的叮當(dāng)。 太陽(yáng)微笑著,望著你的打扮。 當(dāng)你睡在你媽媽的臂彎里時(shí),天空在上面望著你,而早晨躡手躡腳地走到你的床跟前,吻著你的雙眼。 風(fēng)高興地帶走了你踝鈴的叮當(dāng)。 仙鄉(xiāng)里的夢(mèng)婆飛過(guò)朦朧的天空,向你飛來(lái)。 在你媽媽的心頭上,那世界母親,正和你坐在一塊兒。 他,向星星奏樂(lè)的人,正拿著他的橫笛,站在你的窗邊。 仙鄉(xiāng)里的夢(mèng)婆飛過(guò)朦朧的天空,向你飛來(lái)。 Obeggar,whatareyoubeggingfor? Thewindcarriesawayingleethetinklingofyourankletbells. Thesunsmilesandwatchesyourtoilet. Theskywatchesoveryouwhenyousleepinyourmother’sarms,andthemorningcomestiptoetoyourbedandkissesyoureyes. Thewindcarriesawayingleethetinklingofyourankletbells. Thefairymistressofdreamsiscomingtowardsyou,flyingthroughthetwilightsky. Theworld-motherkeepsherseatbyyouinyourmother’sheart. Hewhoplayshismusictothestarsisstandingatyourwindowwithhisflute. Andthefairymistressofdreamsiscomingtowardsyou,flyingthroughthetwilightsky.
|