《日本文學(xué)漢譯史》是 外一部中國(guó)的日本文學(xué)翻譯史著作。全書將日本文學(xué)漢譯置于中國(guó)文化與中國(guó)文學(xué)的大背景下,以翻譯文本為中心,把日本文學(xué)漢譯史劃分為五個(gè)時(shí)期,圍繞各時(shí)期翻譯選題的背景與動(dòng)機(jī)、翻譯家的翻譯觀、譯作風(fēng)格及其得失、譯本的讀者反應(yīng)、譯本對(duì)中國(guó)文學(xué)的影響等問題展開論述,揭示了日本文學(xué)如何被中國(guó)翻譯家創(chuàng)造性地轉(zhuǎn)化為中國(guó)的“翻譯文學(xué)”,展現(xiàn)了現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)的開放性、包容性及對(duì)外國(guó)文學(xué)的吸收、消化。本書對(duì)于豐富20世紀(jì)中國(guó)文學(xué)史的內(nèi)容,對(duì)于深化中國(guó)翻譯史、翻譯文學(xué)史和比較文學(xué)的研究,對(duì)于引導(dǎo)讀者閱讀和欣賞日本文學(xué)譯本,都有一定的價(jià)值。
|