《西播(論語)回譯:辜鴻銘英譯(論語)詳釋》是一部十分重要的解讀辜鴻銘英譯《論語》的著作。 不論何種學說,也不論何種宗教,雖然名稱不一,但是,歸根結(jié)蒂都是一種思想,一種理念,一種主張,一種處世哲學,一種學說。這便是儒教、道教、佛教、天主教、伊斯蘭教、猶太教、東正教、摩尼教、基督教乃至各種主義、思想等。古今中外概莫能外。 四大文明——華夏文明、法老文明、巴比倫文明和印度文明都是人類文化的積淀,各有各的代表作。四書五經(jīng)是數(shù)千年來龍的傳人將中華文明代代傳承、光大發(fā)揚的結(jié)果。從四書五經(jīng)、諸子百家中可以看到,無論你如何詮釋、解讀,《論語》就是《論語》。將中國的文化遺產(chǎn)譯成外語推向世界是廣大語言工作者的歷史責任。我一向主張翻譯首先要將中華文明譯成外語推向世界。同時我也主張,要組織力量全面翻譯外國那些發(fā)達的精湛的科學、文學作品。由于漢語的精準,在世界上還沒有什么概念是不能用漢語表達的。把國外的先進思想積極地、有條不紊地引進來,洋為中用,發(fā)展、豐富我國的文明,是我們的神圣職責。
|