《梁宗岱早期著譯》收入梁宗岱自一九一九年至一九三一年的作品。這十一年時間以他進(jìn)入培正學(xué)校高中部(十六歲)開始,歐洲游學(xué)歸來(二十八歲)結(jié)束,正好覆蓋了他的文學(xué)活動從零起步,到蛻變?yōu)橐粋真正作家的過程。 本書第一部分是作品集,里面有文言文,早期白話文,新詩,論述,翻譯,還有以法語和英語的譯作及創(chuàng)作。梁宗岱與新文學(xué)一起發(fā)展成熟,字里行間留下不少歷史的印痕。第二部分為梁宗岱早期文學(xué)活動的歷史文獻(xiàn),全部來自同時代的刊物書籍、信函及日記手稿,根據(jù)原件錄入,真實(shí)可靠。這都是重要的歷史見證,見證者全是同時代的作家,其中有法國文學(xué)大師瓦萊里,諾貝爾文學(xué)獎羅曼?羅蘭,抗德烈士作家普雷沃,英裔美國作家白英,瑞士女作家瓦郎讓,日本詩人草野心平等等,具有特殊的意義。另一主要組成部分是梁宗岱的親筆書信,全部從海外收集回來,主要有致瓦萊里十七封信,致羅曼?羅蘭七封信。另外還有羅曼?羅蘭四段日記,記錄了與梁宗岱的通信和兩次見面長談的細(xì)節(jié)。這些文獻(xiàn)具有無可代替的歷史價值。本部分文獻(xiàn)全部在國內(nèi)首次入集,相信文學(xué)愛好者和專家學(xué)者能從中提取有價值的信息,更深入探索梁宗岱的早期文學(xué)活動和作品。 梁宗岱是我國現(xiàn)代文學(xué)史上一位集詩人、文學(xué)理論家、批評家、法語教育家于一身的翻譯家,也是法國象征主義在中國傳播和影響的旗手。梁宗岱的翻譯與文論為眾多譯家推崇備至,被視為一位高山仰止的前輩,但由于一些歷史因素,一直沒有得到廣泛的認(rèn)知,這套八卷本精裝版《梁宗岱譯集》收錄了梁宗岱一生所有翻譯作品,全面而豐富地向讀者和研究者呈現(xiàn)梁譯經(jīng)典作品。 ※ 文學(xué)翻譯一代宗師 ※ 中國比較文學(xué)先驅(qū)者 ※ 梁宗岱譯詩譯文全集 這套《梁宗岱譯集》包括梁宗岱所有翻譯作品: 《一切的峰頂》(歌德 等著) 《莎士比亞十四行詩》(莎士比亞 著) 《浮士德》(歌德 著) 《交錯集》(里爾克 等著) 《蒙田試筆》(蒙田 著) 《羅丹論》(里爾克 著) 《歌德與貝多芬》(羅曼?羅蘭 著) 《梁宗岱早期著譯》(梁宗岱 著)
作者簡介: 梁宗岱(1903-1983),著名詩人、翻譯家、作家和教授。一九二四年留學(xué)歐洲,與保羅?瓦萊里、羅曼?羅蘭等文學(xué)大師過從甚密;一九三一年底回國,先后任教于北京大學(xué)、南開大學(xué)、復(fù)旦大學(xué)、中山大學(xué)、廣州外國語學(xué)院等著名學(xué)府。著述廣及詩歌創(chuàng)作、中外文學(xué)翻譯和文藝批評,在中國二十世紀(jì)文學(xué)史上留下深刻印記。 ※ 他是瓦萊里的入室弟子 ※ 他是羅曼?羅蘭的授權(quán)譯者 ※ 他是徐志摩的詩友 ※ 他是馮至的譯詩同道 ※ 他是朱光潛的“畏友” ※ 他是巴金、傅雷、羅念生的辯友 ※ 他是卞之琳、羅大岡的老師 我認(rèn)識這個種族的第一個人是梁宗岱先生。……他跟我談詩帶著一種熱情,一進(jìn)入這個崇高的話題,就收斂笑容,甚至露出幾分狂熱。這種罕見的火焰令我喜歡。 ——瓦萊里 我已經(jīng)收到你那精美的《陶潛詩選》,我衷心感謝你。這是一部杰作,從各方面看:靈感,迻譯,和版本。 ——羅曼?羅蘭 梁氏的譯文對原文體會深入,詮釋委婉……所入頗深,所出也頗純。 ——余光中 梁宗岱是中國翻譯史上的豐碑。 ——柳鳴九
目錄: 序 梁宗岱早期文學(xué)作品(1919—1931) 一九一九年 字義隨世風(fēng)為轉(zhuǎn)移今所謂智古所謂譎今所謂愚古所謂 忠試述社會人心之變態(tài)并籌補(bǔ)救之方論 左氏浮夸辨 一九二○年 張子丹廢除兵式操駁議(部分) 五四痛國聲 一個倒運(yùn)的車夫 拒賭 赴佛山征求拒賭會員記 車站里底掃除工人 送朱耀芳君赴美國留學(xué) 冬天之月夜 快樂論 “時” 一九二一年 寄梁志尹 夜深了么 哀慧真 梅花 附:梅花 小娃子 螢火 失望 深夜的Violin 他為什么不回來呢? 夏令兒童圣經(jīng)學(xué)校與兒童文學(xué) 黎明 一九二二年 森嚴(yán)的夜 夜梟 高興 煩悶 新生 感受 絮語 太空 散后 淚歌 羞怯的月亮 重負(fù) 登鼎湖山頂 小溪 晚風(fēng) 途遇 秋痕 一九二三年 檀德及其《神曲》 你肯幫助嗎? 歸夢 留別母校同學(xué)書 動土 晨雀 晚禱(一) 暮 白蓮 星空 隱士 夜露 苦水 雜感 光流 晚情 別 評李加雪君的《浪漫主義的特殊色彩》 中吉慈詩的譯文 再評李加雪君吉慈詩譯文 《雅歌》的研究 一九二四年 晚禱(二) 陌生的游客 感傷之夢 游伴 一九二五年 致辭 一九二六年 日記摘譯 白薇曲 一九二七年 Souvenir(回憶) Souvenir(回憶) 一九二八年 Retour rdux印parences(回歸外在世界) 保羅·梵樂希評傳 水仙辭 一九二九年 Offrande du soir(晚禱) Vespers(晚禱) Soir(暮) Eventide(暮) LeLotusblanc(白蓮) Nostalgie(懷念) Lettre a P’ei-Ti(與裴秀才迪書) Oraison funrbre sur sa mort(自祭文) Le Lettr6 des Cinq Saules(五柳先生傳) Substance,Ombre Et Esprit(形影神) Retour aux champs et auxvergers(歸園田居) Ombreux,ombreux le bosquet(藹藹堂前林) Nouveau sejour(移居) Apologie pour son ivresse(杯中物辨) Chass6parlafaim(饑來驅(qū)我去) Je construis ma hutte(結(jié)廬在人境) Triste,triste,l'oiseau(棲棲失群鳥) Dans le clair du matin(清晨聞叩門) Un hrte se loge en moi(有客常同止) Dans l'orient(東方有一士) Etantjeune…(少時壯且厲) Le lettr6pauvre(詠貧士) En lisant le livre de Monts el de Mers(讀山海經(jīng)) Le chant du retour(歸去來兮辭) La fontaine des Pechers en fleurs(桃花源記) Dedicace:a JeanPrrvost(呈讓·普雷沃) Notes sur T’ao Ts’ien(陶潛簡介) 流浪者之夜歌 一九三○年 Surl’albumdeLyBryks (寫在麗·布雷克斯的紀(jì)念冊上) L,Instant entre la nuit et le jour(夜與晝之交) Paysage du soir(晚情) La Boite magique(魔盒) 一九三一年 贈海倫 羅丹論 女神的黃昏 論詩 月光曲 淚流在我心里 感傷的對語 白色的月 獄中 附錄:合譯作品 普雷沃合譯中國古詩文 白英合譯陶潛詩選 梁宗岱早期文學(xué)活動文獻(xiàn)(1919~1931) 培正學(xué)校一九二三年級同學(xué)錄 梁宗岱像題辭 鐘敏慧像題辭 草野心平 梁宗岱其人其事 馬蒂諾 瓦萊里先生與索邦大學(xué) 魯佐 漢語瓦萊里 塔爾狄爾 致厄爾貢信(摘譯) 梁宗岱致瓦萊里書信(十七封) 瓦萊里致梁宗岱書信(一封) 梁宗岱致莫諾書信(二封) 梁宗岱致羅曼·羅蘭書信(七封) 羅曼·羅蘭日記(摘譯) 瓦萊里 《法譯陶潛詩選》序 普雷沃 梁宗岱《法譯陶潛詩選》 致梁宗岱 試談我對中國的無知(摘譯) 白英 重慶日記(摘譯) 瓦朗讓 回憶錄(摘譯) 梁宗岱致阿琳娜·瓦朗讓的書信 尼格里 關(guān)于麗·布雷克斯的通信 編后語
|