★國際翻譯界**獎(jiǎng)項(xiàng)--"北極光"杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng)獲得者許淵沖傾情翻譯中國經(jīng)典古詩詞曲,名家譯經(jīng)典,精裝完美典藏版 ★許淵沖把唐詩、宋詞、元曲翻譯為英文韻文,翻譯的古代詩歌既工整押韻,又境界全出,盡力使譯出的詩詞富有音韻美和節(jié)奏感。本系列圖書把許淵沖翻譯的古代詩詞曲分類出版,使讀者在中英文的對照閱讀中體會(huì)古典的魅力,如看見無聲的畫,聽見無聲的音樂。 本書簡介: 《許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首》是許淵沖古代經(jīng)典詩歌英譯的結(jié)集,精選中國歷代重要的詩歌作品,依朝代分為《詩經(jīng)》、《漢魏六朝詩》、《唐詩上》、《唐詩下》、《宋詞上》、《宋詞下》、《蘇軾詩詞》、《元曲上》、《元曲下》、《元明清詩》十冊。各冊彩頁收錄珍貴器物、畫作、手稿圖多幅,內(nèi)頁附有雅致花鳥草蟲、人物山水插圖,詩情畫意,呼之欲出。體例采用漢英對照的方式,中文在前,英文在后;考慮古今讀音之別,并有生僻難認(rèn)字,中文皆加注音,方便誦讀。封面、排版典雅美觀,極富古意,頗有收藏價(jià)值。 作者簡介: 許淵沖 1921年4月生于江西南昌。北京大學(xué)教授,著名翻譯家,是中國古典詩詞翻譯成英法韻文的**專家。在國內(nèi)外出版中、英、法文著譯一百余部,包括《詩經(jīng)》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著。他在翻譯理論上在繼承前人學(xué)說的基礎(chǔ)上,集畢生翻譯之經(jīng)驗(yàn)加以發(fā)展,提出了一套完整的"中國學(xué)派的文學(xué)翻譯理論"。1999年他被提名為諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)候選人,2010年獲得"中國翻譯文化終身成就獎(jiǎng)",2014年問鼎國際翻譯界**獎(jiǎng)項(xiàng)--國際翻譯家聯(lián)盟"北極光"杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng),并且是首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。 目錄: 大風(fēng)歌(劉邦) 垓下歌(劉邦) 和項(xiàng)王歌(虞姬) 秋風(fēng)辭(劉徹) 琴歌二首(其一)(司馬相如) 北方有佳人(李延年) 怨歌行(班婕妤) 羽林郎(辛延年) 蘇武詞四首(其三)(蘇武) 白頭吟(卓文君) 戰(zhàn)城南(漢樂府) 長歌行(漢樂府) 陌上桑(漢樂府) 東門行(漢樂府) 十五從軍征(漢樂府)大風(fēng)歌(劉邦) 垓下歌(劉邦) 和項(xiàng)王歌(虞姬) 秋風(fēng)辭(劉徹) 琴歌二首(其一)(司馬相如) 北方有佳人(李延年) 怨歌行(班婕妤) 羽林郎(辛延年) 蘇武詞四首(其三)(蘇武) 白頭吟(卓文君) 戰(zhàn)城南(漢樂府) 長歌行(漢樂府) 陌上桑(漢樂府) 東門行(漢樂府) 十五從軍征(漢樂府) 青青河畔草(無名氏) 西北有高樓(無名氏) 明月皎夜光(無名氏) 迢迢牽牛星(無名氏) 上山采蘼蕪(無名氏) 短歌行(曹操) 蒿里行(曹操) 苦寒行(曹操) 步出夏門行(龜雖壽)(曹操) 步出夏門行(觀滄海)(曹操) 七哀詩(王粲) 飲馬長城窟行(陳琳) 定情詩(繁欽) 贈(zèng)從弟三首(其二)(劉禎) 燕歌行二首(其一)(曹丕) 箜篌引(曹植) 名都篇(曹植) 美女篇(曹植) 白馬篇(曹植) 七步詩(曹植) 七哀(曹植) 室思六首(其三)(徐斡) 贈(zèng)兄秀才從軍十八首(其九)(嵇康) 詠懷詩(其一)(阮籍) 赴洛道中作二首(其二)(陸機(jī)) 詠史八首(其一)(左思) 扶風(fēng)歌(劉琨) 思吳江歌(張翰) 蘭亭詩六首(其三)(王羲之) 詠雪聯(lián)句(謝安謝朗謝道韞) 神情詩(顧愷之) 歸園田居五首(其三)(陶潛) 登池上樓(謝靈運(yùn)) 梅花落(鮑照)
|